La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese
eBook / digitaler Text

Podeur, Josiane

La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese

Abstract: La pratica della traduzione (dal francese in italiano e dall'italiano in francese) attraverso una descrizione articolata della prassi traduttiva messa in atto dai traduttori, cerca di sfatare il cliché secondo cui la traduzione dall'italiano al francese (e viceversa) sarebbe operazione priva di insidie e fornisce una serie di suggerimenti pratici utili a superarle. Il lavoro, aperto da un'introduzione storico-metodologica, si sviluppa in quattro sezioni dedicate rispettivamente alle quattro modalità prevalenti della prassi traduttiva tra le due lingue: la trasposizione, la modulazione, l'adattamento e la trascrizione. In ognuna di esse una fitta serie di esempi tratti da autori letterari, ma anche da testi pubblicitari, da fumetti e così via, individua i procedimenti e le strategie più usate, delineando un quadro di riferimenti essenziali per l'apprendista traduttore. L'appendice di testi "particolari" con traduzione a fronte che conclude il volume ne fa uno strumento utile e maneggevole anche per la didattica.


Titel / Autor: La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese

Veröffentlichung: Liguori Editore, 01/01/2002

EAN-Code: 9788820723217

Datum:01-01-2002

Notiz:
  • Lingua: italiano
  • Formato: PDF con DRM Adobe
Allgemeine Daten (100)
  • Datumstyp: detail Datum
  • Datum: 01-01-2002

La pratica della traduzione (dal francese in italiano e dall'italiano in francese) attraverso una descrizione articolata della prassi traduttiva messa in atto dai traduttori, cerca di sfatare il cliché secondo cui la traduzione dall'italiano al francese (e viceversa) sarebbe operazione priva di insidie e fornisce una serie di suggerimenti pratici utili a superarle. Il lavoro, aperto da un'introduzione storico-metodologica, si sviluppa in quattro sezioni dedicate rispettivamente alle quattro modalità prevalenti della prassi traduttiva tra le due lingue: la trasposizione, la modulazione, l'adattamento e la trascrizione. In ognuna di esse una fitta serie di esempi tratti da autori letterari, ma anche da testi pubblicitari, da fumetti e così via, individua i procedimenti e le strategie più usate, delineando un quadro di riferimenti essenziali per l'apprendista traduttore. L'appendice di testi "particolari" con traduzione a fronte che conclude il volume ne fa uno strumento utile e maneggevole anche per la didattica.

Zitate

APA:Podeur, J..(2002). La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese Liguori Editore.

MLA:Podeur, Josiane, . La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese Liguori Editore.2002.

Chicago:Podeur, Josiane, . (2002). La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese Liguori Editore.

Harvard:Podeur, J..(2002). La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall'italiano in francese Liguori Editore.


BibTeX - EndNote - RefWorks - HTML - Drucken
Den Titel teilen