Includi: tutti i seguenti filtri
× Nomi Cravero, Riccardo
× Data 2016
× Genere Fiction (narrativa)

Trovati 4 documenti.

Morire in primavera

Libro

Rothmann, Ralf

Morire in primavera / Ralf Rothmann ; traduzione di Riccardo Cravero

Vicenza : Pozza, 2016

Bloom ; 103

Titolo e contributi: Morire in primavera / Ralf Rothmann ; traduzione di Riccardo Cravero

Pubblicazione: Vicenza : Pozza, 2016

Descrizione fisica: 205 p. ; 22 cm

Serie: Bloom ; 103

ISBN: 9788854511620

Data:2016

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Paese: Italia

Varianti del titolo:
  • Im frühling sterben -
Condividi il titolo

Abstract: Nel tardo inverno del 1945, nella Germania del nord, Walter e Fiete, diciassette anni ciascuno, lavorano come mungitori in un podere dal magnifico stemma con un cavallo nero sotto due falci incrociate. Il podere mostra tutti i segni della guerra. Lo stemma giace a terra in giardino, le travi della torre dell'orologio si ergono carbonizzate nel cielo, il portico è storto e danneggiato dopo un attacco dei caccia. "Il soldato Ivan è già sull'Oder", sussurrano le donne e sperano che quell'ultimo sussulto di guerra non si porti via, dopo gli uomini, anche i ragazzini del podere, come Walter e Fiete, mungitori dalla faccia pulita.

Una vita intera

Libro

Seethaler, Robert

Una vita intera / Robert Seethaler ; traduzione dal tedesco di Riccardo Cravero

Vicenza : BEAT, 2016

Biblioteca editori associati di tascabili ; 208

Titolo e contributi: Una vita intera / Robert Seethaler ; traduzione dal tedesco di Riccardo Cravero

Pubblicazione: Vicenza : BEAT, 2016

Descrizione fisica: 158 p. ; 20 cm

Serie: Biblioteca editori associati di tascabili ; 208

ISBN: 9788865593677

Data:2016

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Paese: Italia

Varianti del titolo:
  • Ein ganzes Leben -
Condividi il titolo

Abstract: Andreas Egger non ha mai gridato né esultato da bambino. Fino al suo primo anno di scuola non ha mai neppure davvero parlato. Quando nell'estate del 1902, ancora bimbo, lo tirano giù dal carro con cui giunge tra le montagne diventate poi sue, resta semplicemente muto a guardare in alto con grandi occhi stupiti le cime splendenti di bianco.

Eravamo dei grandissimi

Libro

Meyer, Clemens <1977- >

Eravamo dei grandissimi / Clemens Meyer ; traduzione di Roberta Gado e Riccardo Cravero

Rovereto : Keller, 2016

Passi [Keller]

Titolo e contributi: Eravamo dei grandissimi / Clemens Meyer ; traduzione di Roberta Gado e Riccardo Cravero

Pubblicazione: Rovereto : Keller, 2016

Descrizione fisica: 602 p. ; 21 cm

Serie: Passi [Keller]

ISBN: 9788899911003

Data:2016

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Paese: Italia

Varianti del titolo:
  • Als wir träumten -
Condividi il titolo

Abstract: Daniel, Mark, Paul e Rico sono cresciuti come "pionieri" nella Germania dell'Est. Sono gli ultimi anni prima della caduta del Muro e sogni e illusioni sono amplificati dal mito dell'Ovest a portata di mano. Con la riunificazione delle due Germanie anche la loro vita cambia trasformandosi in una folle corsa fatta di furti d'auto, alcol, paura e rabbia..

Il fiume nero

Libro

Cooper, Paul

Il fiume nero : romanzo / di Paul Cooper ; traduzione di Riccardo Cravero

Milano : Longanesi, 2016

La gaja scienza [Longanesi] ; 1231

Titolo e contributi: Il fiume nero : romanzo / di Paul Cooper ; traduzione di Riccardo Cravero

Pubblicazione: Milano : Longanesi, 2016

Descrizione fisica: 382 p. ; 23 cm

Serie: La gaja scienza [Longanesi] ; 1231

ISBN: 9788830441651

Data:2016

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Paese: Italia

Varianti del titolo:
  • River of ink -
Condividi il titolo

Abstract: Tredicesimo secolo, antica isola di Sri Lanka. La chiamano «lacrima d’India» per la sua vicinanza al continente indiano, ma il popolo dell’isola non sa che sta per piangere lacrime brucianti: l’invasione dell’esercito del re straniero Magha il Kalinga è fulminea e spietata e l’usurpatore, sanguinario e umorale, risparmia ben poche persone. Tra queste, Asanka, il poeta di corte, che ha salva la vita a una condizione: deve tradurre nella lingua locale lo Shishupala Vadha, il più grande poema epico sanscrito. Un testo amatissimo da Magha, che vuole farne lo strumento per assoggettare anche culturalmente il popolo. Il mondo di Asanka crolla d’un colpo: anche l’amore clandestino con una bellissima serva di palazzo, Sarasi, a cui lui insegnava i segreti della scrittura, ora è in pericolo. Ma accade qualcosa di sorprendente. In un gesto istintivo e non calcolato, Asanka azzarda modifiche significative all’opera e in ogni capitolo che traduce, subito distribuito al popolo, inserisce critiche sempre più feroci all’usurpatore. A poco a poco, l’orgoglio e il desiderio di ribellione del popolo si risvegliano, e i versi divengono un vento crescente che alimenta i focolai di insurrezione. È un gioco sottile e pericoloso, che rischia di mettere a repentaglio tutto ciò a cui Asanka tiene, ma è l’unico gioco che valga la pena giocare, perché Asanka adesso sa che il potere della spada è nullo a confronto con quello della parola. (dalla sovracoperta)