Beinhaltet: Keinen der folgenden Filter
× Datum 2017
Beinhaltet: Alle folgenden Filter
× Namen Arpaia, Bruno
× Datum 2024

Gefunden 4 Dokumente.

Parameter anzeigen
Ci vediamo in agosto

Buch

García Márquez, Gabriel

Ci vediamo in agosto : romanzo / Gabriel García Márquez ; a cura di Cristóbal Pera ; traduzione di Bruno Arpaia

Milano : Mondadori, 2024

Scrittori italiani e stranieri

Titel / Autor: Ci vediamo in agosto : romanzo / Gabriel García Márquez ; a cura di Cristóbal Pera ; traduzione di Bruno Arpaia

Veröffentlichung: Milano : Mondadori, 2024

Physische Beschreibung: 117 p. : ill. ; 22 cm

Reihen: Scrittori italiani e stranieri

ISBN: 9788804781868

Datum:2024

Sprache: Italienisch (Sprache des Textes, der Filmmusik usw.)

Land: Italy

Titelvarianten:
  • En agosto nos vemos -
Den Titel teilen

Abstract: Ogni anno, il 16 agosto, Ana Magdalena Bach – quasi cinquant’anni di età e una trentina scarsa di soddisfacente vita matrimoniale – raggiunge l’isola dei Caraibi dove è sepolta sua madre. Il traghetto, il taxi, un mazzo di gladioli e l’hotel: questo rituale esercita su di lei un irresistibile invito a trasformarsi – una volta all’anno - in un’altra donna, a esplorare la propria sensualità e a sondare la paura che silenziosa cova nel suo cuore.

Rivoluzione

Buch

Pérez-Reverte, Arturo

Rivoluzione / Arturo Pérez-Reverte ; traduzione di Bruno Arpaia

Milano : Rizzoli, 2024

La scala

Titel / Autor: Rivoluzione / Arturo Pérez-Reverte ; traduzione di Bruno Arpaia

Veröffentlichung: Milano : Rizzoli, 2024

Physische Beschreibung: 463 p. ; 22 cm

Reihen: La scala

ISBN: 9788817185165

Datum:2024

Sprache: Italienisch (Sprache des Textes, der Filmmusik usw.)

Land: Italy

Titelvarianten:
  • Revolución -
Den Titel teilen

Abstract: È una mattina azzurra, accecante e senza vento quella in cui il giovane ingegnere minerario Martín Garret Ortiz, spagnolo ma da qualche mese assegnato a una miniera in Messico, sente un rumore di spari dalla sua stanza d’hotel ed esce per strada vinto dalla curiosità. Tanto basta perché s’infili in un destino ritenuto fin lì inimmaginabile. In questo libro è raccontata la sua storia, che a partire da quell’8 maggio del 1911 s’incendia intrecciandosi fatalmente alla rivoluzione contadina guidata da Pancho Villa ed Emiliano Zapata, sullo sfondo di un paesaggio rurale riarso e nudo, a cui si contrappone il formicolio elettrico della capitale, metropoli sprezzante di lusso e miseria. La storia di Martín Garret è un’invenzione magistrale di Pérez-Reverte, qui autentico fuoriclasse nell’ordire, sul tappeto dei drammatici eventi che sovvertirono il Messico d’inizio Novecento, la trama di un’esistenza divenuta straordinaria per scelta e audacia: quella di un ventiquattrenne mite, dagli occhi avidi, che si fa testimone e protagonista di un pezzo di mondo in fiamme, ancora tutto da imparare, abitato da uomini sorretti da un duro senso dell’onore e dell’amicizia, lì dove la vita è ridotta ai suoi schemi elementari, poche le regole ma fisse, pochissime le parole che importa condividere; e lì dove anche ogni donna, tra le continue eruzioni di violenza, s’inventa con tenacia degli argini nuovi: nuovi modi di immaginare, uccidere, ricominciare l’amore.

Il pericolo di essere sana di mente

Buch

Montero, Rosa

Il pericolo di essere sana di mente / Rosa Montero ; traduzione di Bruno Arpaia

Milano : Ponte alle Grazie, 2024

Scrittori [Ponte alle Grazie] ; 184

Titel / Autor: Il pericolo di essere sana di mente / Rosa Montero ; traduzione di Bruno Arpaia

Veröffentlichung: Milano : Ponte alle Grazie, 2024

Physische Beschreibung: 308 p. ; 21 cm

Reihen: Scrittori [Ponte alle Grazie] ; 184

ISBN: 9791255820581

Datum:2024

Sprache: Italienisch (Sprache des Textes, der Filmmusik usw.)

Land: Italy

Titelvarianten:
  • El peligro de estar cuerda -
Den Titel teilen

Abstract: Esiste un legame tra il processo creativo e l'instabilità mentale? I grandi geni sono più predisposti a soffrire? «Proprio di questo parla il libro che avete fra le mani. Del rapporto tra la creatività e una certa stravaganza. Dell'eventualità che la creazione abbia qualcosa a che fare con l'allucinazione. O della possibilità che essere un artista ti renda più incline allo squilibrio mentale, come si è sospettato dall'inizio dei tempi». Attingendo alla sua esperienza personale e alla lettura di numerosi libri di psicologia, neuroscienze, letteratura e memorie di grandi autori di diverse discipline, Rosa Montero ci offre uno studio appassionante sul legame tra arte e follia.

Il bambino

Buch

Aramburu, Fernando

Il bambino / Fernando Aramburu ; traduzione di Bruno Arpaia

Milano : Guanda, 2024

Narratori della fenice

Titel / Autor: Il bambino / Fernando Aramburu ; traduzione di Bruno Arpaia

Veröffentlichung: Milano : Guanda, 2024

Physische Beschreibung: 267 p. ; 22 cm

Reihen: Narratori della fenice

ISBN: 9788823534629

Datum:2024

Sprache: Italienisch (Sprache des Textes, der Filmmusik usw.)

Land: Italy

Titelvarianten:
  • El niño -
Den Titel teilen

Abstract: Nicasio ogni giovedì si reca al cimitero di Ortuella per parlare con il nipotino, Nuco. Non riesce a rassegnarsi all'idea che il bambino non ci sia più, che sia morto insieme a tanti altri nell'esplosione di gas che ha distrutto la scuola. E quindi, nella sua testa, continua a portarlo in giro per il paese, a rimproverarlo, a giocare con lui. A partire da un tragico incidente, un fatto di cronaca che nel 1980 sconvolse i Paesi Baschi e l'intera Spagna, Fernando Aramburu torna nei luoghi e fra la gente di "Patria" e mescola finzione e realtà per raccontare la storia di una famiglia che deve affrontare la più dolorosa delle perdite. Ognuno dei protagonisti reagirà a modo suo, e dovrà trovare in sé la forza per andare avanti. Indimenticabile la figura del nonno con la sua lucida follia; ammirevole quella della madre Mariaje, che cerca con ostinazione di ricominciare a vivere ma per farlo non può continuare a nascondere i segreti su cui ha costruito il suo matrimonio; tenera e dolorosa quella del padre José Miguel, uomo semplice e goffo, che si aggrappa alla moglie nell'illusione di riuscire a salvare qualcosa.